-
Par Merisia le 12 Mars 2010 à 22:17.●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥
----------
Ohaio mina-san!
Comme vous le savez tous, kirari est un manga où il y a beaucoup de musique,
normal c'est une chanteuse /SBAF/
Dans cette rubrique, vous aurez toutes les musiques classées sous ordres d'apparition et à la fin,
toutes les musiques du groupe SHIPS aussi par ordre d'apparition.
Pour chaque musique il y aura la vidéo, la version avec parole japonaise,
parole française si parole française il y a sinon je les traduirais pour vous =3!
Bref, le coin musique c'est bien ici alors monter le volume à fond et chantez avec votre héroine
ou héro préféré =3!
Amusez-vous bien! =D
------------
.●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥ .●.. . . ♥
4 commentaires -
Par Merisia le 12 Mars 2010 à 22:24
Ps: Image by moi même si elle est dans un fofo donc j'ai le droit de l'enmener là xD
Japonais version:
Kokoro no hane kara hikoukigumo
Anata no sugata wo egaite iku
Otona ni naru no wa tooku wa nai keredo
Ima wa kono mama de yubi no saki dake
Gyutto shitemo ii kana?
Koi wa nagare kaze ni naare anata no moto e todoke
Magattari shicha dame da yo sunao na atashi de
Hoshi wa michite ochikkochite atashi no michi wo terashiteku
Taisetsu na mirai e to…
Fuwari sugao-flavour tobasou
Aenai jikan ni fukurandeku
Fuan no tsubomi wa kanashii iro
Kanawanai yume nara mitakunai da nante
Sonna yowamushi ni naritakunai yo
Motto yuuki wo sodatete
Toki wa nagare tsuyoku naare futari no egao mamotte
Nayandari suru yoru demo tokimeki shinjite
Ai wa michite hoho nadete namida wo waraitobashiteku
Atarashii kiseki daite…
Kirari sugao-flavour sagasou
Koi wa nagare kaze ni naare anata no moto e todoke
Magattari shicha dame da yo sunao na atashi de
Hoshi wa michite ochikkochite atashi no michi wo terashiteku
Taisetsu na mirai e to…
Fuwari sugao-flavour tobasou
Zutto sugao-flavour tobasou
English version:
The vapour trail from my wings
Takes the shape of you
It’s not long until I grow up
But is it OK now
To hang on tight by my fingertips?
Let my love flow and take to the wind, let it reach you
No turning for a straight-up person like me
Stars fill the sky and fall, lighting up my path
To my special future…
I’ll send out my fluffy true face flavour
When we can’t see each other
A bud of anxiety swells in a sad colour
I’m not going to be a coward
Who doesn’t want to dream a dream that won’t come true
I’ll nurture more courage
As time goes by, be strong, protect our smiles
Even on nights when you worry, I believe in this love
Love fills me and strokes my cheek, and I laugh off my tears
Embracing a new miracle…
I’ll look for my sparkling true face flavour
Let my love flow and take to the wind, let it reach you
No turning for a straight-up person like me
Stars fill the sky and fall, lighting up my path
To my special future…
I’ll send out my fluffy true face flavour
I’ll send out my true face flavour forever
Français version non officiel (version traduit du japonais):
La trace de vapeur de mes ailes
Prend ta forme
Il n'y a plus beaucoup de temps avant que je grandisse
Mais ets ce que je peu le retenir du bout de mes doigts?
Laisser mon amour couler au vent, le laisser t'atteindre
Aucun tournant pour une personne droite et haute comme moi,
Les étoiles remplissent le ciel et tombe, éclairant mon chemin
Pour mon avenir spécial...
Je fairais ressortir mon vrai visage
Quand nous ne pourrons plus nous voir
Naitra une vallé d'anxiété d'une couleur triste
Je ne veux pas être une lache
Qui ne veu pas rêver parceque ce rêve ne ce réalisera jamais
J'y mettrais plus de courage
Avec le temps qui passe, sois fort, protege ton sourire
Même les nuits où nous sommes inquiets, je crois en cet amour
Je laisse mon amour me remplire et me caresser la joue, et je ris de mes larmes
Embrassant un nouveau miracle..
Je chercherais mon vrai moi, brillant
Laisser mon amour couler au vent, le laisser t'atteindre
Aucun tournant pour une personne droite et haute comme moi,
Les étoiles remplissent le ciel et tombe, éclairant mon chemin
Pour mon avenir spécial...
Je fairais ressortir mon vrai visage
Je le fairais rossortir pour toujours
Traduction by kira18
Français version officiel:
Parfois je rêve que dans le ciel aparait ton visage ...
Et dans mon coeur coule ce miel au milieu des nuages ...
Bientôt je le sais je grandirais ...
Mais j'aimerais temps rester ainsi ....
Alors veux-tu prendre ma main, car avec toi je suis si bien ...
Et s'envolent soudain mes soucis !
Quand mon amour souffle comme le vent, et vienne te confier mes sentiments ...
Je ne veux plus non contenir mon coeur, sache qu'en toi réside mon bonheur ..!
Qu'une pluie d'étoiles descende sur moi ......
Eclairer la route qui me mène à toi !
L'avenir c'est toi qui le détient !
Alors je laisse mon amour suivre ton chemin ...!
Voilà, en toutes les langues xD
Pour écouter la version japonaise ~Clique ici~
Pour écouter la version française ~Clique ici~
------------------------------
11 commentaires -
Par Merisia le 13 Mars 2010 à 09:32
Ps: idem que pour sugao flavor, j'ai le droit à toutes les pix x)
Normal elle sont by moi xD
Japonais version:
koi KA NA? PIN to kitara
Say "koi kanae!' tte
chokusenteki na ittari kitari
datte tomaranaide
itsuka HOSHI wo egaite kimi e todoketai
issho ni ireru dokoro ka
yume OCHI no san renpa
todokisou ni miseru no ga
IMADOKI no unmei?
amai MONO hodo shimiru mune no
SUKIMA ni kimi no kureta egao
mada tochuu dakedo arigatou
koi KA NA? PIN to kitara
Say "koi kanae!' tte
chokusenteki na ittari kitari
datte tomaranaide
itsuka HOSHI wo egaite kimi to futatsuboshi
kakehiki no KA no ji sae
miatarazu ni tameiki
nante sugata wo misetatte
ii koto ni nai yo ne
DORAMACHIKKU da to omowarete mo
touzen sore doko ja GEEMU
kedo doko made mo yoroshiku ne
koi KA NA? kyun tte itami
kono koi kara da tte
zetsumyouteki na surechigai
nante ki ni shinaide
motto tsuyoku hikaru yo mune no ichiban boshi
ame no asa mo waratte misete
hoshizora wo kitai dekinakya
Revolution nanka okosenai
koi KA NA? PIN to kitara
Say "koi kanae!" tte
ketteiteki na HAPPII no yokan
mou sugu soko made
negai mikiri hassha de KIRARI nagareboshi
koi KA NA! PIN to kita yo
kono koi kanau tte
chokusenteki na ittari kitari
datte mayowanaide
itsuka HOSHI ni narou ne kimi to futatsuboshi
English version:
Is this love? When you suddenly now
Say "make my love come true!"
Don't stop this direct going-back-and-forth
Someday i want to draw a star and send it to you
Instead of being with you
Is this third time a dream again?
That is seems within my reach
Is that what fate's like nowadays?
Your smiles seeps, like sweets
Into the opening in my heart
it's still on the way, but thanks!
Is this love? When you suddenly now
Say "make my love come true!"
Don't stop this direct going-back-and-forth
Someday i want to draw a star, a second star with you!
I sigh, not being to finds
Even the "ka" in "kakehiki"
But it's not good to sow
You how i'm like this
Even if you might think it's dramatic
On the contrary, it's naturally the game of love
But no matter how far along we get,
my regards!
Is this love? This tight pain
I know it's from this love i won't worry
abouts these miraculous passed-by meetings
The number one star in my heart will shine stronger!
Even a rainy mornings, show a smile
Unless you anticipate a starry sky
You can't cause a revolution!
Is this love? When you suddenly now
Say "make my love come true!"
A definite happy premonition i'm almost there
I make a snap decision and wish on a shining shooting star!
Is this this love! I suddenly know
That this love will come true
Don't get lost in this direct going-back-and-forth
Let's become a second star on day, a second star with you!
Française version non officielle (traduct' by moi xp):
Est-ce l'amour? Quand soudainement tu dit
"Mon amour va se realiser"
N'arrête pas ce direct allant dans les deux sens
Un jour je veux dessiner une étoile et te l'envoyer!
Au lieu d'être avec toi
Est-ce que cette troisième fois est à nouveau un rêve?
ça semble à ma porté,
C'est possible ce destin de nos jours?
Ton sourire brille, comme des bonbons
Dans mon coeur, c'est encore immobile
Mais merci!
Est-ce l'amour? Quand soudainement tu dit
"Mon amour va se realiser"
N'arrête pas ce direct allant dans les deux sens
Un jour je veux dessiner une étoile, une deuxième étoile avec toi!
Je soupire, je ne suis pas découverte,
Même le "ka" dans "kahehiki"
Mais ce n'est pas bien
tu sais, je suis comme ça
Même si tu pense que c'est dramatic,
Au contraire, c'est tout simplement le jeu de l'amour
Mais peu importe tout le temps que nous mettrons,
Mes respects!
Est-ce l'amour? Cette douleur sérré
Je sais que ça vien de cette amour je ne m'inquiète pas
Celui de ces merveilleuse rencontre
L'étoile numéro un de mon coeur ne brillera que plus fort!
Même les matins pluvieux, montre un sourire
A moin que tu ne prevois un ciel étoilé
Tu ne peu pas causer cette revolution!
Est-ce l'amour? Quand soudainement tu dit
"Mon amour va se realiser"
Une claire et joyeuse premonition, je suis presque là
Je prend une soudaine decision et la shouaite à une étoile filante!
C'est l'amour! Je sais soudainement
Que cet amour ce réalisera
Il ne ce perdra pas dans ce direct allant dans les deux sens
Je deviendrais une deuxième étoile, une deuxième étoile avec toi!
Française version officiel:
L'orsque je t'ai vu pour la première fois
J'ai senti mon coeur s'envoler
Oui tu es mon étoile au mille éclat
tu partage toutes mes pensée
Quoi que je fasse l'amour envahi mon coeur
Et il y met plein de bonheur!
Je me berçait de tant d'illusion,
Croyant que nous étions main dans la main
Est-ce vraiment le fruits du destin
De ne pouvoir vivre sa passion?
Ton sourire m'a charmé
Je ne sais plus où je vais
Mon étoile
Oui tu es le garçon que j'attendais
Comme toi je veu briller
Vivre à tes cotée!
L'orsque je t'ia vu pour la première fois
J'ai sentis mon coeur s'envoler,
Tu es mon étoile aux milles éclats
Tu partage toutes mes pensée
Quoi que je fasse l'amour envahi mon coeur
Et il y met plein de bonheur!
Ouf, les paroles en anglais étais difficile à ce procurer ^^"
Si tu veux écouter la version japonaise ~Clique ici~
Si tu veu écouter la version française ~Clique ici~
------------------------------
13 commentaires -
Par Merisia le 13 Mars 2010 à 09:34
Ps: idem x)
Japonais version:
Yurari yurari yure te iru otomegokoro pinchi!
Kanari kanari yabai no yo tasuke te daarin! kurakurarin
Nanimokamo ga atarashii sekai ni ki chatta wa
Takusan no dokidoki norikoe! fumi koe! iku zo!
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Kono omoi ha tome rare nai motto otome chikku. pawaa
Kirari n rin chotto kiken na ka.n.ji
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Mou dokidoki tome rare nai
Motto doramachikku. koi hareruya
Futari dake no balalaika!
Sugoku sugoku chikazui te otome gokoro chansu
Haato haato tobide sou onegai daarin harahararin
Anata dake o mitsume teru atashi ni shiranpuri
Kizui te hoshii no yo tokimeki! yakimoki! suki yo!
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Sono himitsu o oshiete yo motto otome chikkumoodo
Kirari n rin yappa egao ga suteki
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Yosomishite cha damedame yo
Motto romanchikku koi shararanra
Kanade tai no balalaika
Onnanoko ha itsu datte yumemiru otome na no
Pyua pyua na kokoro de koi shi te aishi te s. o. sos
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Kono omoi ha tome rare nai motto otome chikku pawaa
Kirari n rin chotto kiken na kanji
Balalaika balalalaika bala laila kaikai!
Mou dokidoki tome rare nai
Motto doramachikku koi hareruya
Futari dake no balalaika!
English version:
My girl's feelings are in a pinch, swaying back and forth!
This is pretty dangerous
Help me darling! I feel dizzy
Everything has come into this new world
Get over all of the excitement! Overcome it! Let's go!
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
I can't stop these feelings
A girl shines with more chic power
It's a slightly dangerous feel-in-g
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
The excitement can't be stopped
A more dramatic love, hallelujah
It's our balalaika!
I'm very very close to you, this is the chance that my girl's feelings need!
Make my heart skip a beat
Please darling! It's going pit-a-pat
Are you pretending not to know me, who is gazing only at you?
I want you to notice me, I'm excited! I'm impatient! I love you!
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
Tell me your secret
A girl shines with more chic power
Your smile is won-der-ful, after all
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
Don't you look away
A more romantic love, sha-ran-ran
I want to play the balalaika!
Girls are always dreaming about something
Fall in love with me, with a pure, pure heart! Love me! S! O! S-O-S!
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
I can't stop these feelings
A girl shines with more chic power
It's a slightly dangerous feel-in-g
Balalaika, balalalaika, bala-laila-kai-kai!
The excitement can't be stopped
A more dramatic love, hallelujah
It's our balalaika!
Français officiel version:
Ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah balalaïka!!
Ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah balalaïka!!
Oh mon cœur,oh mon cœur,tu voila troubler.
Tu te sens piéger tu chavire.
Je suis très ennuyer et désemparer.
Au secours mon amour je vais m'évanouir!
Je viens juste d'entre dans se monde inconnus.
Où rien ne me semble familier
Mais je serai plus forte que la peur.
Je le sais, j'y arriverai,oui en avant!!
Balalaïka balalaïka bala la la la la ,je ne peu plus réfréner ces sentiments
IL faut qu'en moi je trouve la force.
Kilari prend garde,le torrent de la vie t'attend.
Balalaïka balalaïka bala la la la la ,je sens mon cœur suivre le son de ta voix
J'ai besoin de vivre le grand amour,rien qu'avec toi oui!!
Ou doux son de la balalaïka!!
Ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah balalaïka!!
Ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah ouh ah balalaïka!!
Il manque encore la version non officiel, elle est en cour de traduction ^^"
Mais si vous voulez écouter le version japonaise ~Clique ici~
Et la version française ~Clique ici~
ps: je suis désolée de la mauvaise qualité de la version audio française, je n'ai pas toruver mieu. Si vous avez mieu, n'hésitez pas à m'envoyer l'adresse de la vidéo par mp. Merci =)
------------------------------
7 commentaires -
Par Merisia le 13 Mars 2010 à 09:35
Japonais version:
Nani ge naku kikoeteta kimi no merodi
Nande ka na zutto zutto oboeteru yo
Kimi no koto omotta mama kuchizusameba
Surimuita mune no naka mitashiteku ne
Mou mahou na n da ne hi kagaku teki suteki sa de
Kono mama aruite yukou
Kimi to koe awasete ashita wo egaite yukou
Mienakute mo kowakunai kara
Takara mono nara itsu mo kakusanai de motte iyou
Dai suki nara zutto hikatteru yo
Itsu datte hibiiteru kimi no merodi
Makesou na karada ni mo tsutawatteku
Saka michi pedaru mo tsuma saki gutto ne
Mi agetara sora e dan dan chikazuiteru
Hora mou nakanai to kimeta shunkan no doki doki e
Kumo mo harete yuku ne
Kimi to te wo kasanete kaze ni fukarete iyou
Kikoete kuru yasashii mirai
Sora mimi yori toumei de sora yori aoi merodi
Doko made mo kitto hirogatteku
Kitto donna toki demo kawannai mono ni kawatteku
Owaranai merodi
Kimi to awasete ashita wo egaite yukou
Mienakute mo kowakunai kara
Takara mono nara itsu mo kakusanai de motte iyou
Dai suki nara zutto hikatteru yo
English version:I could casually hear your melody
I wonder why I'm always, always remembering it?
When I hum to myself, thinking about you
Inside of my scraped heart, I feel satisfied
This unscientific wonderful feeling must be magic
Let's walk on, just like this
With our voices in unison, let's imagine tomorrow
Even though I can't see it, I'm not afraid
When it comes to something valuable, don't hide it, carry it along with you
If you love it, then it will always shine
Your melody is always sounding out
Circulating through my body, swhere it feels like I'm going to lose
The tips of my toes are firmly on my pedals, going up the hill road
When I look up, I'm gradually getting closer and closer to the sky
Hey, the moment you decide not to cry anymore, even the clouds
Will move away toward excitement
With my hand atop yours, let's go out and get blown on by the wind
The gentle future can be heard
Your ears aren't playing tricks on you, the blue melody
That comes from the clear sky, will certainly spread out to anywhere
Certainly, at any time now, this unending melody will change
Into something unchanging
With our voices in unison, let's imagine tomorrow
Even though I can't see it, I'm not afraid
When it comes to something valuable, don't hide it, carry it along with you
If you love it, then it will always shine
Version française (non officiel by moi)
J'ai entendu ta chanson par hasard
Je me demande pourquoi toujours, toujours je m'en rapelle
Quand je la fredonne pour moi, je pense à toi
A l'intérieur de mon coeur erraflé, je me sens heureuse
Ce sentiment non scientifique doit être magique
Laissons-nous aller dessus, comme ça
Quand nos voix sont à l'unission, j'imagine le lendemain
Bien que je ne puisse pas le voir, je n'ai pas peur
Quand vient à toi quelque chose d'important, ne le cache pas, garde le avec toi
Si tu l'aime,alors il brillera toujours
Ta melodie resonne toujours
Circulant à l'intérieure de mon corps, je sens que je vais le perdre
Je gravit la colline,
Quand je lève les yeux je suis tout près du ciel
Hey, au moment où tu decide ne plus pleurer, même les nuages s'écartent
Et s'en vont vers l'exitation
Avec ma main dans la tienne, sortons et soyons transporté par le vent
Un doux future peut-être entendu
Tes oreilles ne te jouent pas des tours, cette melodie bleu
Elle vient de ce ciel clair, elle se rependra surement n'importe où
Certainement, à tout moment, cette mélodie sans fin changera
A l'interieur de quelque chose inchanger
Quand nos voix sont à l'unission, j'imagine le lendemain
Bien que je ne puisse pas le voir, je n'ai pas peur
Quand vient à toi quelque chose d'important, ne le cache pas, garde le avec toi
Si tu l'aime,alors il brillera toujours
Voilà c'était les seules version de la chansons ^^!
Pour écouter la seule version disponible, ~Clique ici~
10 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique